12 Components Of Urdu Poetry To Captivate You

Ling Learn Languages
11 min readFeb 12, 2023

--

Original blog post: https://ling-app.com/ur/urdu-poetry/

Urdu is a beautiful language that is especially known for its poetry. Due to its amazing linguistic features, Pakistani people are fond of reading and telling poetry, especially in the romantic genre. In this blog post, you will learn everything about Urdu poetry, so let’s get started without further ado!

The Urdu word shayari (اردو شاعری) is used for poetry in this language. Urdu poetry is an influential culture in itself. It is an extended topic with many forms and genres, making it a great way to learn more about the locals’ language and traditions.

It somehow reflects the symphonic vibes of Asian customs and weaves culture like pearls in words. It always leaves a calming and endearing effect on its readers and listeners. With this said, Urdu poetry has experienced a lot of fame and respect since the Mughal empire, and even today, its status is very significant.

Principal Forms Of Urdu Poetry

Let’s first go through the fundamental terms in Urdu poetry:

Ghazals (غزل)

Ghazals are one of the most strenuous and aesthetic parts of Urdu poetry. It has fixed rules and regulations for writing, and without following them, it’s incomplete. Many people in Pakistan read and write ghazals as a hobby.

For ghazals, at least five couplets- ashaar (اشعار) ending with the same rhymes are put in writing. It is a series of lyrical thus calligraphy, and the couplets may differ in line of thinking. Poets express their feelings of sadness, love, and romanticism through convoluted and absorbing stanzas- sher (شعر) in a ghazal.

In Urdu literature, a ghazal is regarded chiefly as an appreciation of love and beauty by a lover- poet. Mirza Ghalib, Mir Taqi Mir, and Allama Iqbal have penned precious ghazals and made history. Urdu writers have also written Persian ghazals, which are still present with translations.

Hamd (حمد)

The word hamd- (حمد) is derived from the Quran (holy book of Muslims), meaning to praise Allah (God in Islam), and is used in many dialects such as Urdu, Arabic, Persian, and Turkish. So basically, hamd is a poem written in love and praise of Allah and is associated only with Him.

This poetic genre doesn’t have such strict rules for stanzas and prose. Poets express their love by pure and faithful praising. For this reason, the stanzas may or may not be rhyming.

It has an ancient history in the subcontinent. Many poets are generally known for their beautiful work in Urdu and Persian. Many famous vocalists like Nusrat Fateh Ali Khan, the Sabri brothers, Sami Yousaf, etc., have recited their hands and praised Allah in their beautiful voices.

Naat (نعت)

It is also an Arabic word meaning praise. In this type of poetry, the poet expresses their inner feelings and love for Muslim Prophet Muhammad in engrossing and charming prose. The naat pattern includes almost two verses with a rhyming scheme, or it can also be written in couplets. It consists of an appreciation of the Prophet’s good deeds, life, and sacrifices.

Marsiya (مرثیہ)

It is related to a religious ceremony called Karbala- martyrdom of Hasan, Husain, and their relatives. This piece of poetry is associated with the grief and miseries of Karbala and to aware Muslim ummah with their sacrifices and jihad- the holy war of Muslims.

The marsiya is also an Arabic word Risa — requiem for the defunct souls. It’s a sorrowful poem to remember the martyrs and hold them in high regard for all their oblation.

It is written in couplets and quatrain with different rhyming schemes. It has strict parameters to follow for its completion and is also recited by many vocalists on religious occasions. Many Urdu poets from India and Pakistan have expressed their love by putting martyrs’ tragic and painful death stories on pages.

Manqabat (منقبت)

Manqabat is a Sufi ecclesiastical poem written in praise and remembrance of the son-in-law of the Holy Prophet — Imam Ali Ibn Abi Talib. He was a Sufi saint, so much poetry is also written for other Sufi characters in a spiritual way.

Its prose has the same theme as other praising poems. All the love, devotion, and glory are committed to paper. The poetic verses are sung at special religious decorums in Qawalis, and all peers and Sufis are admired.

Nazm (نظم)

It is one of Urdu literature’s standard and basic features and doesn’t have boundaries regarding notions and forms. These poems can be written for any purpose for anyone, and the poet can dedicate them to their country, friends, loved ones, and many more without limitations.

There are no such ground rules and customs for nazm regarding verses and length, but they are always on one finalized theme. Some nazms follow rhyming strategies, while some don’t have any rhymes.

Urdu literature contains poems and pros with thousands of thoughts and topics. Allama Iqbal — the national poet, has penned many worthy lyrics and given the Urdu language a high rank throughout history.

Qasida (قصیدہ)

It originated from the Arabic language and was then transmitted to the culture of other languages like Urdu and Turkish. The Arabic word qasida means “purpose” or “intention.” It is also a series of poetic verses with rhyming schemes like ghazals, but it is more significant in length and contains more couplets than ghazal.

It can be written to praise someone or for any special event. It includes both Islamic prose and other local native poems. In Urdu poetry, many famous qasidas are written on love and devotion. Mohammad Ibrahim Zauq is known as the king of Qasida who penned many proses and gained fame through them.

Masnavi (مثنوی)

It is based on any story, tale, or specific subject. It is written on stories and occasions from the Quran and other Islamic perspectives.

Many Persian and Arabic poets have written Islamic masnavi, like Moulana Jalal-ud-Din Rumi and many others. But the Urdu language is not bound to a specific subject, and many are written about romanticism. It has many sets of couplets with rhyming strategies. The rhyming words may differ from each couplet, but they are the same in verse. It can be as long as a thousand verses and short.

Rubai (رباعی)

This term is related to quatrain — four lines of prose- and is derived from the Arabic language. The rhyming scheme switches between the first to fourth lines but has no restraint regarding tempo and pattern. It can be the same or different in each verse. It uses colorful language in order to engage and deeply interact with the readers’ minds.

Tazkira (تذکرہ)

It originated from the Persian language meaning “to remember and memorize.” It is related to the biography of a person, and it is a book on events and poets’ lives completed in verse.

Different poets are appreciated for their way or style of writing and their incredible work with details of their lives. By writing such books, many precious memories regarding poets and other Sufis are kept safe and marked in history. In Urdu history, many such biographical books have given us information and recollections regarding prominent people in history.

Pen Names (تخلص)

It is an Arabic word meaning “ending.” In Urdu poetry and literature, many poets use their names in the end verses of their poetry. It is one of the classical traditions of Urdu poetry and is known as takhallus- (تخلص) in Urdu.

Many poets use their real names, while some use other poetic words chosen by them. This ethic is adopted mainly by Urdu, Persian, Punjabi, and many Arabic poets, and it adds a remarkable ending to their glamorous writings.

In Urdu poetry, pen names have been commonly used by Ghalib, Faiz, Gali, Iqbal, Hali, Mir, and many more.

Urdu Collections

In Urdu literature, many such books contain assemblages of ghazals and poems. These are created to preserve the golden work of poets.

The term “dewan “and “kulliyat” are used for such collections. Dewan refers to the body of gazals which can be even of one or multiple poets. Similarly, kulliyat refers to a group of poems by one author or many others arranged in a specific order.

Urdu Poets

Faiz Ahmed Faiz (1911–1984)

Faiz Ahmed Faiz (1911–1984), AKA Faiz, is among Pakistan’s most well-known and respected poets.

He was one of the most renowned and well-liked poets. Due to his Marxist beliefs, he experienced arbitrary detention. His alias was Faiz. The realm of Faiz’s poetry captures the attention of many poets as he was a rebellious writer.

Because of his tenacious persistence and bold, robust intellect, his poetry has become legendary. Faiz is frequently referred to be Pakistan’s “greatest poet.” At first, ghazals were the foundation of Faiz’s poetry, but he gradually turned his focus to nazm. Among progressive poets, he is regarded as a master of both genres.

He has the same admiration for Pakistan and India as in the west. Therefore, his works have been translated into many languages so that readers from other countries can also appreciate Pakistan and India. He was honored with several academic honors, including the Lenin Peace Prize in 1962, and practically every well-known artist has performed one of his Gazals.

His famous works include:

  • آے کچھ ابر کچھ شراب آئے — aae kuchh abr kuchh sharab aae (Come some cloud some wine)
  • آپ کی یاد آتی رہی رات بھر — aap ki yaad aati rahi raat bhar (I missed you all night)
  • دونو جہاں تیری محبت میں ہار کے — donon jahan teri mohabbat mein haar ke (Dono Jahan lose in your love)
  • گلوں میں رنگ بھرے بعد نو بہار چلے — gulon mein rang bhare baad-e-nau-bahaar chale (After the flowers are filled with color, the nine springs come)
  • ہم پر تمھاری چاہ کا اِلزام ہی تو ہے — hum par tumhaari chah ka ilzam hi to hai (We are only accused of your desire)
  • نہیں نگاہ میں منزل تو جستجو ہی سہی — nahin nigah mein manzil to justuju hi sahi (No, the destination in sight is only a quest)
  • راز الفت چھپا کے دیکھ لیا — raaz-e-ulfat chhupa ke dekh liya (Saw the secret hidden)
  • شام فراق اب نہ پوچھ آئی اور آ کے تال گئی — sham-e-firaq ab na puchh aai aur aa ke Tal gai (Sham Faraq didn’t ask anymore and came and went)
  • تم آئے ہو نا شب انتظار گزری ہے — tum aae ho na shab-e-intizar guzri hai (You have come, have you waited all night?)

Allama Mohammad Iqbal (1877–1938)

The national poet of Pakistan is Allama Mohammad Iqbal (1877–1938), AKA Allama Iqbal, who was proficient in Persian and Urdu. He advanced the concept of khudi, or selfhood, which urged self-realization and pursuing one’s hidden talents with love and perseverance.

He is frequently referred to as the “poet-philosopher of the East .” He addressed the Muslim Ummah and has known to wake them up from the slumber of slavery. That is considered one of the key reasons why the Pakistani youth was urged to seek independence. He also upheld the wahdatul wujood (oneness of the entity) school of thought.

Rumooz-e Bekhudi, Asraar-e Khudi, Baang-e Daraa, Payaam-e Mashriq, Baal-e Jibreel, Javed Naama, Zaboor-e ‘Ajm, Armaghaan-e Hijaz, and Zarb-e Kaleem are among the poetry compilations that he is known for the most. His lessons and works were compiled in English as a critical review of the Eastern worldview and “The Reconstruction of Religious Thought In Islam.”

His famous poems include:

  • گیسو تبدار کو اور بھی تبدر کر — gesu-e-tabdar ko aur bhi tabdar kar (Make the gas hotter even hotter)
  • جب عشق سکھاتا ہے ادبِ خود آگہی — jab ishq sikhata hai aadab-e-KHud-agahi (When love teaches literature, self-awareness)
  • کبھی اے حقیقتِ منظر نظر آ لباسِ مجاز میں — kabhi ai haqiqat-e-muntazar nazar aa libas-e-majaz mein (Ever seen the reality of the scene in the proper dress)
  • خرد مندوں سے کیا پوچھوں کی میری ابتدا کیا ہے۔ — KHird-mandon se kya puchhun ki meri ibtida kya hai (What is my origin to ask the wise?)
  • مجنوں نے شہر چھوڑا تو سحرہ بھی چھوڑ دے — majnun ne shahr chhoDa to sahra bhi chhoD de (If the Majin leaves the city, he should also leave the dawn)
  • نہ تو زمین کے لیے ہے نہ آسمان کے لیے — na tu zamin ke liye hai na aasman ke liye (It is neither for the earth nor for the sky)
  • ستاروں سے اگے جہاں اور بھی ہیں۔ — sitaron se aage jahan aur bhi hain (Beyond the stars there are others.)
  • تیرے عشق کی انتہا چاہتا ہوں — tere ishq ki intiha chahta hun (I want the end of your love)

Example Of Urdu Poetry

Let’s now look at a piece considered the best poetry in Urdu.

دشت تنہائی — Dasht-e-Tanhai (Desert Of Loneliness)

This epic piece of poetry was written by Faiz Ahmed Faiz.

دشت تنہائی میں اے جان جہاں لرزاں ہیں

تیری آواز کے سائے، تیرے ہونٹوں کے سراب

دشت تنہائی میں دوری کے خس و خاک تلے

کھل رہے ہیں تیرے پہلو کے سمن اور گلاب

اٹھ رہی ہے کہیں قربت سے تیری سانس کی آنچ

اپنی خوشبو میں سلگتی ہوئی

مدھم مدھم

Romanization

dasht-e-tanhā.ī meñ ai jān-e-jahāñ larzāñ haiñ

terī āvāz ke saa.e tire hoñToñ ke sarāb

dasht-e-tanhā.ī meñ duurī ke ḳhas o ḳhaak tale

khil rahe haiñ tire pahlū ke saman aur gulāb

uTh rahī hai kahīñ qurbat se tirī saañs kī aañch

apnī ḳhushbū meñ sulagtī huī maddham maddham

Translation

In the wilderness of loneliness, O soul, where you are trembling

The shadows of your voice, the mirage of your lips

Under the dust of distance in desert solitude

Summons and roses are blooming on your side

The heat of your breath is rising somewhere near

Burning in its fragrance

Dim dim

Wrapping Up

And there we have it! Today, you may have learned many essential things about Urdu poetry from this blog post. In summary, we can say that Urdu poetry and literature are difficult and complex to understand. Still, if you practice and learn the Urdu language and have a perfect grip on its vocabulary, you will master its literature in no time.

Once you learn about these terms, poetry will be a healing subject for you. Urdu poetry can make your brain healthy and relaxed by working with different parts of the brain to be understood. If you have any words or expressions, you need to learn. You can search on Ling App and get your solutions with adventurous learning.

Download the app now from Google Playstore or App Store and start learning the Urdu language.

Happy Learning!

--

--

Ling Learn Languages

Ling is a game-like language learning app with a pack of 60+ languages. You will learn languages in fun ways!